Onafhankelijke journalistiek over de Vrije Universiteit Amsterdam | Sinds 1953
28 maart 2024

Campus
& Cultuur

‘Zelfs de allerkleinste taal verdient een groot podium’

Luxemburgs, Koptisch of Ests: geen taal is te klein voor het platform Eloquenters. De oprichter is masterstudent 'museum and heritage studies' en geneeskunde Yoshi Emanuël (25). 'Ik wil het talenerfgoed behouden en mensen inspireren een nieuwe taal te leren.'

Een indrukwekkend streven: talenerfgoed behouden middels een website. Hoe kwam je daar zo bij?
“Ik ben een taalliefhebber pur sang. Als verrijking naast mijn studie begon ik met het vak Portugees, de taal van mijn oma. Vervolgens ging ik naar een Koreaanse talenschool, want die taal vond ik zo mooi op schrift. Ook het Ests trok me, dus dat ging ik leren met een talenpartner. Juist deze minder bekende talen, die iets mysterieus hebben, wilde ik graag een podium geven. Daarom bedacht ik Eloquenters: een platform vol interviews met mensen die een bepaalde taal spreken of aan het leren zijn. Dat kunnen kleine talen zijn, maar ook grote talen als het Spaans of Duits.”

Eloquenters Het negenkoppige team van Eloquenters wil door interviews met taalenthousiastelingen het talenerfgoed vanuit verschillende perspectieven belichten. Ze willen laten zien dat taal geen statisch begrip is, maar als immaterieel erfgoed integraal deel uitmaakt van ieders identiteit. Meer info op eloquenters.net

Hoe dragen die interviews bij aan het behoud van de talen?
“Binnen mijn master museum and heritage studies leer ik hoe belangrijk het is erfgoed te behouden voor volgende generaties. Taal wordt daarbij vaak over het hoofd gezien, waardoor sommige talen dreigen uit te sterven of al uitgestorven zijn. Eloquenters biedt een introductie tot al die verschillende talen, waarmee we bewustwording hopen te creëren. We publiceren de interviews niet alleen in het Engels, maar ook in de taal van de geïnterviewde. Zo staan op de site bijvoorbeeld al interviews in het Luxemburgs en in het Tagalog, een van de officiële talen van de Filipijnen. We zijn nu bezig met een interview in het Fries.”

Wat als ik geen talenknobbel heb, zijn de stukken dan alsnog interessant voor me?
“Ons doel is juist om taal divers en breed te presenteren, op een laagdrempelige manier. We proberen academisch geladen gesprekken af te wisselen met meer relatable stukken, bijvoorbeeld over de moeite die het kost om een taal te leren. Veel van de stukken gaan over taal in verbinding met een ander onderwerp, bijvoorbeeld geschiedenis of architectuur. Het zijn korte verhalen, je hebt zo’n vijf à tien minuten nodig om ze te lezen. Perfect voor in de trein of metro, bijvoorbeeld. Zo hopen we een divers publiek te inspireren zich in een taal te verdiepen. Dat doen we ook door onderaan elk artikel links te plaatsen naar onder meer video’s, muziek en lesboeken in de betreffende taal. Dat is de deur naar een verdere introductie.”

Weet dat diverse publiek jullie al te vinden?
“Daar doet ons marketingteam hard z’n best voor. We merken dat het goed werkt als taalgerelateerde organisaties en groepen op social media onze artikelen promoten. Die schrijven we daarom actief aan. Laatst heeft de Koreaanse talenschool ons interview over het Koreaans gedeeld op Facebook. Die dag klikten maar liefst vijfhonderd bezoekers op dat specifieke artikel. We houden het allemaal bij in Google Analytics: waar komen mensen vandaan, waar klikken ze op, dat soort zaken. Met die kennis weten we ook welke landen en regio’s we bereiken en welke talen we kunnen uitlichten om een bepaalde doelgroep te bereiken.”

Hoe zie je die groei voor je? Vooral meer interviews plaatsen, of gaat het verder dan dat?
“Ons doel blijft zoveel mogelijk talen te introduceren. We willen alle grote talen behandelen, maar zoeken ook constant naar kleine inheemse talen. Ook hopen we steeds meer een gemeenschapsgevoel te creëren. Om te beginnen met een comments-sectie onder elk artikel, waarin lezers kunnen reageren met vragen of opmerkingen. Zo moet de website interactiever worden. Dit proberen we ook op social media te bereiken. Een volgende stap is een buddysysteem waarin we iemand die een taal wil leren direct kunnen koppelen aan een native speaker.”

Hoop je uiteindelijk geld te gaan verdienen met Eloquenters?
“Dat is een keus die we moeten maken: willen we dit non-profit houden of de samenwerking gaan opzoeken met winkels en organisaties? We neigen naar de tweede optie. In die samenwerking zouden we bijvoorbeeld een magazine kunnen uitbrengen, waarin we interviews uit een bepaalde regio bundelen en dieper ingaan op de cultuur en geschiedenis van dat gebied. Het zou ook mooi zijn om te investeren in zaken als promotiemateriaal, design van de website of een salaris voor onze vrijwilligers. Hoe groter we worden, hoe meer we kunnen doen om het talenerfgoed te behouden.”

 

Reageren?

Houd je bij het onderwerp, en toon respect: commerciële uitingen, smaad, schelden en discrimineren zijn niet toegestaan. Reacties met url’s erin worden vaak aangezien voor spam en dan verwijderd. De redactie gaat niet in discussie over verwijderde reacties.

Velden met een * zijn verplicht
** je e-mailadres wordt niet gepubliceerd en delen we niet met derden. We gebruiken het alleen als we contact met je zouden willen opnemen over je reactie. Zie ook ons privacybeleid.